26 octubre 2007

"LO DIA INTERNACIONAL DE HABLARSE PORTUÑOL"

¿Alguien tenía conocimiento de que el día 26 de octubre de 2007 se celebra LO DÍA INTERNACIONAL DE HABLARSE PORTUÑOL?
A mí me avisó mi hijo Ariel - internalta de turno - y comparto esta información con todos los que en algún momento se vieron usando un "depiende", "tuvier", "mollito", "agüera", "semaña" y tantas otras palabras de ese "idioma" tan difundido en los tiempos modernos.

Aquí el texto publicado en: http://www.crisdias.com/

Y llegó lo grande dia Si amigos e leitueres, después de cambios e confusiones aqui está Lo Dia Internacional de Hablarse Portuñol. Espaje esta bela comemoración e su casa, escuela, unibersidád o trabajo. Escrebe e su blog o twitto, saya hablando en todas las ruas. Yo estoy a camiño de lo Intercon donde, sin embargo, estará todos faziendo sus palestras en portuñol.
Usted puede comenzar liendo
este excelente texto de lo raponés Inagakio sobre lo dia, incluyendo unas pezas de musica portuñola e muchos linques. Se usted és preguisuezo puedes usar lo traductor automático de lo hermano Elcio.
Ariba riba! Andale!


Y este es un treco del texto publicado en: http://www.interney.net/blogs/inagaki/

Hola, que tal? Hoy es una gran ocasión, pues tratase de Lo Dia Internacional de Hablarse Portuñol! A fim de celebrar esta efeméride y homenagear este dialeto muy compliexo que amalgama dos idiomas, lo português e lo español, en lo dia de hoy todos los blogueiros debem publicar posts en portuñol. Citando las imuertais palabras del ratito Speedy Gonzales: "Ándale, ándale, arriba, arriba!".
El facto es que nosotros, brasileños, somos tán conhecidos por nuestra capacidad de enruelar otras personas cuando no queremos demonstrar nuestra falta del coñecimento, que criamos aquela que es considerada una de las expressiones más intrigantes del globo terriestre: la brasileiríssima "se virar", descrita por el lingüista
Christopher Moore como uña expressión "usada para descreber las situaciones nas quales usted tienta hacer algo, pero percebe que no tién el coñecimento suficiente para finalizar el trabajo". El portuñol nada más es que la tradución lingüística de nuestra tremienda cara de pau. Nada más adequiado, portanto, que dedicar un dia para celebrarmos el portuñol, idiuema oficial del Mercosur fluentemiente hablado por personas como nuestro ex-presidente Fiernando Collor, que imortalizou la frase "duela a quién duela", ou el ex-entrenador del Real Madrid, Vanderlei Lurrrrremburgo, que en su passagem por la equipe ludopédica donde joga atualmente el craque Robinho, hablou sobre "lo trabajo" e "lo profissionalismo", pero sin prometer "lo título". Ay caramba!
Es nosotros en la película, hermano! Duas comunidades en el Orkut foram criadas com el propósito de difundir el portuñol:
Mi Español es Fueda y Español Abanzado Pra Cararro. También existem duas bitácoras muy buenas exclusivamiente dedicadas ao idiuema, que infelizmiente no són más atualizadas: Mira La Qualidad e Portunhol. La desbocada leción abajo fue extraída deste último bluegue: Adbervio del tiempo: PRA CARAJO: Esta mujer se demora pra se arrumar pra carajo. Adbervio del intensidá: PRA CARAJO: Comí pra carajo.Adbervio del quantidá: PRA CARAJO: Usted és puerco pra carajo. Adbervio del muedo: PRA CARAJO: Ela fuede bien pra carajo.Adbervio del lugar: PRA CARAJO: Vá pra casa del carajo.Adbervio del surpresa: PRA CARAJO: Carajo mermón!!!
El Orkut es indubitavelmiente uña cajita de surpresas, mira este tuépico que encontrei: "
Traduça el título de la película". Simplesmiente do carajo:
"O Homem que Copiava" = "El Hombre que Tiraba Fuetocôpias",
"Rocky" = "Pedrito", "Velocidade Máxima I" = "Mas Rápido No Puesso Ir", "Velocidade Máxima II" = "Mas Rápido No Puesso Ir de Nuevo, Carajo!", "Psicose" = "El Hirro Es La Madre", "American Pie" = "La Tuerta de Los EEUU", "Procurando Nemo" = "Donde Si Meteu El Pechito?", "Amnésia" = "El Hombre que No Se Recuerda", "Duro de Matar" = "Cabrón Hijo de Puta que Nunca Muerre", "Sinais" = "Un Extraterriestre in mi Mijaral", "Buttman - Prazeres Anais" = "Cara de Nadegas - Placeres en Los Culos", "Lisbela e o Prisioneiro" = "Lisguapa y Lo Hombre Prendido", "Carruagens de Fogo" = "Carrueças Inflamabiles", "Karatê Kid" = "Mestre Myagi y El Maricón Karateca", "Premonição" = "Alguna Mierda Irá Acontecier", "O Homem Nu" = "Lo Pieladón" .

Vamos a aprovechar esta gran idea y contribuir con la práctica de esta lengua que los brasileñitos han inventado y que, a nosotros, amantes de la comunicación (sea como sea...) nos hace reír a carcajadas...Gracias a los que han instituído este dia y "Agüera, vamos practicar lo portuñol, pero que sí solamiente hoje, amañana volviemos a lo bueno ESPAÑOL".

1 comentario:

Joana dijo...

Te olvidaste de los "talleres" que Ariel habla siempre, cambiando casi todos nuestros dias en dias de hablarse portuñol =D
yo también lo hago, casi todos los sábados.
Hasta mañana suegrita.